Dodano produkt do koszyka

Przekład mistrzów. Przekładaniec, nr 26

eprasa

Przekład mistrzów. Przekładaniec, nr 26

Wydawca: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego

Cena: 29.00 zł 25.00 brutto

Najniższa cena z ostatnich 30 dni przed wprowadzeniem obniżki: 25.00 zł

Format:
Koszty dostawy:
  • Wysyłka na e-mail 0.00 zł brutto
Opis produktu
Przekładaniec – Półrocznik Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową UJ jest recenzowanym czasopismem naukowym poświęconym zagadnieniom przekładu literackiego.

Tytuł
Przekład mistrzów. Przekładaniec, nr 26
Język
polski
Wydawnictwo
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
Rok wydania
2013 Kraków
Wydanie
1
Liczba stron
356
Format
pdf
Spis treści
KONCEPCJE 7 Jadwiga Kita-Huber, Hieros Gamos – Święte Wesele. Biblia hebrajska w przekładzie Martina Bubera i Franza Rosenzweiga (ze szczególnym uwzględnieniem poetyki przekładu Rosenzweiga) 9 Franz Rosenzweig, Die Schrift und das Wort. Zur neuen Bibelübersetzung (1925) w przekładzie Jadwigi Kity-Huber 37 PREZENTACJE 51 Monika Krajewska, Gdańsk – Moskwa – Kraków. Spotkania z Ksenią Starosielską 53 Małgorzata Gaszyńska-Magiera, Tłumacz w kontekście kulturowym i społecznym. O Zofii Chądzyńskiej 68 Gabriel Borowski, Transkreacja: myśl przekładowa Haroldo de Camposa 87 Krzysztof Hejwowski, Olgierd Wojtasiewicz – ojciec polskiej translatoryki 108 Monika Woźniak, Puchata przepustka do sławy. Pochwała Ireny Tuwim 115 Izabela Curyłło-Klag, Witkacy metodą total immersion. O tłumaczeniach Daniela Charlesa Geroulda 135 Ewa Skwara, Kłopotliwi mistrzowie, czyli o rymotwórcach tłumaczących literaturę antyczną 150 DIALOGI POETYCKIE 165 Jacek Hajduk, O nowym przekładzie poezji Kawafisa (esej polemiczny) 167 Michał Bzinkowski, Co znaczą te Itaki? Na marginesie polskich przekładów Itaki Konstandinosa Kawafisa 179 Konstandinos Kawafis, Itaka i Druga Odyseja w przekładzie Michała Bzinkowskiego 194 Katarzyna Szymańska, Translatorskie konfrontacje: Stanisław Barańczak i Jacek Dehnel przekładają Philipa Larkina 202 Inez Okulska, Polski Ashbery w Ameryce 219 Jean Ward, Język, cierpienie, milczenie. Czesław Miłosz a poezja Geoffreya Hilla 236 ROZMOWY 259 Milion przygód. Z Małgorzatą Łukasiewicz rozmawiają Łukasz Musiał i Arkadiusz Żychliński 261 Tłumacz jako wychowawca tłumacza. Z Andrzejem Polkowskim o profesorze Witoldzie Ostrowskim rozmawia Aleksander Gomola 270 Przekład i polityka. Zapis dyskusji, która odbyła się podczas III Międzynarodowego Festiwalu Literatury im. Josepha Conrada w Krakowie 5 listopada 2011 roku 279 DEBIUTY 297 Weronika Szwebs, Treny Jana Kochanowskiego w angielskich przekładach 299 LEKTURY 319 Marta Kaźmierczak, Ogarnąć nieogarnione 321 Agata Hołobut, Między wierszami 328 Dorota Gołuch, O recepcji przekładów literatury iberoamerykańskiej w Polsce z trochę innej perspektywy 337 NOTY O AUTORACH 351 ACKNOWLEDGEMENTS 356
Cechy produktu
Dane ogólne
  • Format pliku
  • eprasa
  •  
Opinie, recenzje, testy:

Ten produkt nie ma jeszcze opinii

Twoja opinia

Ocena:
  • Wszystkie pola są wymagane
Zapytaj o produkt

Produkty podobne

Kontakt

Spinaker.net sp. z o.o.
Goethego 19 b / 15
60-461 Poznań
NIP: 7811917345

internetowa: 501787788, księgarnia stacjonarna: 519171117
piotr@bookarest.pl